Литературное
May. 18th, 2025 02:13 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Решил, по совету https://kiowa-mike.livejournal.com , почитать Волкова (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%BE%D0%BB%D0%BA%D0%BE%D0%B2,_%D0%9E%D0%BB%D0%B5%D0%B3_%D0%92%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87 — почитайте про него, уникальная личность. Очень Eastern Europe, если понимаете о чем я — человек победил XX век (пять раз в ГУЛАГе), дожил до Третьей Русской Революции, но перед смертью упал в яму, оставленную неогороженной строительными рабочими. Сломал себе ногу, после чего мог передвигаться только по квартире.
Очень хороший текст (живые люди, живая природа). Очень хороший язык. Но (а) я отвык от литературы (позор мне) и (б) читаю про 1916-17 года — и в общем-то все понятно. На горизонте даже не тучи, полноценный шторм, знаешь что будет потом. Как-то не очень хочется читать.
Взял Animals Under the Swastika, J.W. Mohnhaupt (на немецком, к стыду своему, не могу читать сложные тексты). Интересненько (с).
Отмечу, что даже при переводе на английский есть «советская школа перевода», если что — Rittmeister переведено как Riding master. Технически верно, но речь идет про ротмистра Max von Stephanitz, который «стандартизировал» немецкую овчарку.
В целом, повторюсь, интересно. Сейчас выходит русский перевод.